Unterschied S. ocellata / S. ocellatus?

  • ANZEIGE
  • Darf ich da nachfragen:
    Wieso ist ocellata die richtige Bezeichnung?
    Ich kenne mich nur mit medizinischen Fachbegriffen aus; dort wird jedes adjektivisch gebrauchte Wort, also die nähere Beschreibung dem Substantiv angepasst. Also Musculus Langusten dorsi auf Deutsch der „lange Muskel des Rückens“.
    Jetzt könnte natürlich Smerinthus weiblich sein; es gibt ja Ausnahmen. Leider habe ich weder für Smerinthus noch für ocellatus/ocellata eine Übersetzung gefunden (dass ocellata etwas mit Augen zu tun. Haben muss, ist mir klar).


    Wäre sehr nett, mich hier aufzuklären von fachlichen Insidern!
    Gruß


    Dieter

  • Hallo Dieter,


    in der Erstbeschreibung (LINNAEUS, 1758) wurde das Tierchen unter Smerinthus ocellata benannt und beschrieben, dies ist also die erste und gültige Nomenklatur, auch wenn in diesem Fall von Herrn Linné das "Gender Agreement" vernachlässigt wurde.


    Wendet man die Regeln des Gender-Agreement an, dann wäre auch Smerinthus ocellatus ein gültiger Name, macht aber eigentlich keiner, weil sich S. ocellata eingebürgert hat.


    LG Thomas

  • Hallo Dieter,


    in der Erstbeschreibung (LINNAEUS, 1758) wurde das Tierchen unter Smerinthus ocellata benannt und beschrieben, dies ist also die erste und gültige Nomenklatur, auch wenn in diesem Fall von Herrn Linné das "Gender Agreement" vernachlässigt wurde.


    Wendet man die Regeln des Gender-Agreement an, dann wäre auch Smerinthus ocellatus ein gültiger Name, macht aber eigentlich keiner, weil sich S. ocellata eeingebürgert hat.

    was soll das für ein Gender-Agreement sein? Wer hat da eine Übereinkunft getroffen? Genderisten dürften an einer Latinisierung ihrer Ideologie kein Interesse haben, und Nachtfaltern ist es latte, ob ihr Geschlecht ein soziales Konstrukt ist.
    Lateinisch korrekt heißt es Smerinthus ocellatus.
    Will man sexuell desorientierten Abendpfauenaugen zu "Sichtbarkeit" und endlich auch Gendergerechtigkeit verhelfen und sind einem die Wirklichkeit und sprachliche Genauigkeit und Ästhetik egal, dann muss es wohl Smerinthx ocellatx heißen. Oder so. Hey, und dann hätten wir auch das Problem mit a und us gelöst! :applaus:

    • Offizieller Beitrag

    Hi,


    was soll das für ein Gender-Agreement sein? Wer hat da eine Übereinkunft getroffen? Genderisten dürften an einer Latinisierung ihrer Ideologie kein Interesse haben, und Nachtfaltern ist es latte, ob ihr Geschlecht ein soziales Konstrukt ist.
    Lateinisch korrekt heißt es Smerinthus ocellatus.

    Tja, manchmal meint "Gender" halt auch einfach nur zu deutsch "Geschlecht", in einer international verständlicheren Sprache; und nicht eine in "eher konservativen" Kreisen inzwischen zum Schimpfwort avancierte "Ideologie" (was auch immer das bedeuten soll...). Also immer mit der Ruhe :winking_face:


    Das sogenannte "Gender Agreement" oder auch "Agreement in Gender" ist weder der jüngsten Zeit entsprungen noch hat es irgendetwas damit zu tun, die Entomologen bei Stammtisch-Gesprächen sexuell zu verwirren; sondern ist immerhin offizieller Bestandteil im International Code Of Zoological Nomenclature, der gleichnamigen Commission. Und das seit mind. der dritten Version von 1985, (womöglich auch schon vorher, das weiß ich leider nicht).


    Ich zitiere, Chapter 7, Article 31.2:

    Zitat

    Agreement in gender


    A species-group name, if it is or ends in a Latin or latinized adjective or participle in the nominative singular, must agree in gender with the generic name with which it is at any time combined.

    Also im Prinzip genau was du auch selbst schon geschrieben hast!
    Grammatikalisch korrekt muss die Endung des Artepithetons, sofern es sich in beschreibender Weise auf den vorstehenden Gattungsnamen bezieht, an das Geschlecht desselben (falls durch eine lateinisierte Endung überhaupt ersichtlich) angepasst WERDEN.


    Naja, also offiziell, theoretisch... denn praktikabel ist das oft nicht, es betrifft ja nicht nur das Abendpfauenauge, sondern eine riesige Menge weiterer Arten, außerdem wäre es nicht immer so einfach zu berichtigen, wie in diesem Beispiel und viele sind der Meinung, der bei der Erstbeschreibung verwendete (und meist, nicht immer!) gebräublichere Name (hier: ocellatA), ist zu verwenden, auch wenn er sprachlich falsch ist - um nicht noch mehr Verwirrung durch scheinbare Synonyme und alternative Schreibweisen zu erzeugen.


    So verzichtet beispielsweise auch die "Fauna Europaea" und das Lepiforum auf die grammatikalische Berichtung all ihrer Einträge (hier nachzulesen, unter Agreement in Gender: Bestimmungshilfe des Lepiforums: Glossar A )


    Also - Fazit: so richtig "richtig" oder "falsch" ist keines von beiden. Argumente finden sich für beide Versionen. Und streiten kann man sich lang darüber. Wird ja auch gemacht, der "Zoological Code" wird weithin oft kritisiert und mit nötigen Reformen ist es auch so eine Sache.


    Gruß,
    Lucas

  • Hi,


    Tja, manchmal meint "Gender" halt auch einfach nur zu deutsch "Geschlecht", in einer international verständlicheren Sprache; und nicht eine in "eher konservativen" Kreisen inzwischen zum Schimpfwort avancierte "Ideologie" (was auch immer das bedeuten soll...). Also immer mit der Ruhe :winking_face:
    Das sogenannte "Gender Agreement" oder auch "Agreement in Gender" ist weder der jüngsten Zeit entsprungen noch hat es irgendetwas damit zu tun, die Entomologen bei Stammtisch-Gesprächen sexuell zu verwirren; sondern ist immerhin offizieller Bestandteil im International Code Of Zoological Nomenclature, der gleichnamigen Commission. Und das seit mind. der dritten Version von 1985, (womöglich auch schon vorher, das weiß ich leider nicht).

    Das ist sehr erhellend, danke!
    Gender bezieht sich übrigens ursprünglich auf das grammatikalische Geschlecht, den Genus, der nicht zwingend mit dem biologischen Geschlecht einhergeht (denn Sprache ist ein echtes soziales Konstrukt). Auch liberale Menschen können oft nichts anfangen mit der Vorstellung, dass mit "progressiven" Schreib- und Sprechweisen irgendetwas inhaltlich oder ideell gewonnen und die Welt nachher eine bessere wäre.
    Ich muss die Herkunft des Wortes Smerinthus übrigens schuldig bleiben. Weder mein Nachschlagewerk noch Google konnten mir dazu etwas liefern.
    Aber wie kommt es denn zu all den Lapsus?
    Wikipedia listet eine Sammlung kurioser wissenschaftlicher Artnamen, das ist wirklich lustig und erklärt vielleicht auch, warum es hier und da nicht so genau genommen wird: Alles nur Menschen! :winking_face:
    Liste skurriler wissenschaftlicher Namen aus der Biologie – Wikipedia

  • ANZEIGE
  • Danke an alle, die mir die Sachlage zum Namen des Abendpfauenauges erklärt haben.
    Es ist schon spannend, wie solche Namen entstehen.
    Ironie ein: Auch der Names des Musculus longus, der mir durch das Rechtschreibprogramm verunstaltet wurde, hat das Zeug zu einer skurrilen Bezeichnung eines Muskels. Glücklicherweise gibt es ihn schon und er braucht nicht neu beschrieben werden. Ironie aus.


    Gruß Dieter

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!